کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ URV ]
7:3. مَیں تُمہیں مُجرِم ٹھہرانے کے لِئے یہ نہِیں کہتا کِیُونکہ پہلے ہی کہہ چُکا ہُوں کہ تُم ہمارے دِلوں میں اَیسے بس گئے ہو کہ ہم تُم ایک ساتھ مریں اور جِئیں۔
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ NET ]
7:3. I do not say this to condemn you, for I told you before that you are in our hearts so that we die together and live together with you.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ NLT ]
7:3. I'm not saying this to condemn you. I said before that you are in our hearts, and we live or die together with you.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ ASV ]
7:3. I say it not to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ ESV ]
7:3. I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ KJV ]
7:3. I speak not [this] to condemn [you:] for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with [you. ]
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ RSV ]
7:3. I do not say this to condemn you, for I said before that you are in our hearts, to die together and to live together.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ RV ]
7:3. I say it not to condemn {cf15i you}: for I have said before, that ye are in our hearts to die together and live together.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ YLT ]
7:3. not to condemn you do I say [it], for I have said before that in our hearts ye are to die with and to live with;
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ ERVEN ]
7:3. I do not say this to blame you. I told you before that we love you so much we would live or die with you.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ WEB ]
7:3. I say this not to condemn you , for I have said before, that you are in our hearts to die together and live together.
کُرنتھِیوں ۲ 7 : 3 [ KJVP ]
7:3. I speak G3004 not G3756 [this] to G4314 condemn G2633 [you] : for G1063 I have said before, G4280 that G3754 ye are G2075 in G1722 our G2257 hearts G2588 to die G4880 and G2532 live with G4800 [you.]

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP